29/03/2017


Noticias de guion

Sony compró la argentina "Inseparables" para su estreno en América Latina


 

Hace menos de tres meses, en Venecia, el actor argentino Oscar Martínez, premiado con la Copa Volpi al mejor actor en ese festival por "El ciudadano ilustre", compartía con NOTICINE.com su convencimiento de que "Inseparables", la versión de Marcos Carnevale de la comedia francesa "Intocable / Intouchables" que dio la vuelta al mundo, podría pese a su adaptación a la idiosincrasia argentina, funcionar también en otros mercados. Ahora tenemos la prueba de que no se equivocaba. La cinta acaba de ser adquirida por Sony para distribuirla en diferentes mercados de América Latina.

Este acuerdo, del que informa Variety, viene a complementar la distribución de la cinta en su propio mercado argentino, donde la estrenó Disney (Buenavista), logrando más de 350 000 espectadores. Los derechos adquiridos -según el medio estadounidense- incluirían no sólo el lanzamiento del film austral en países de la región, sino también la posibilidad de que se hicieran nuevas adaptaciones del mismo con equipos locales.

En "Inseparables", Oscar Martinez interpreta el papel del millonario parapléjico que hiciera François Cluzet en la cinta original francesa de 2011, con su compatriota Rodrigo de la Serna como su cuidador, interpretado en su día por Omar Sy.

El actor argentino, en la citada entrevista exclusiva con nuestra web, decía de "Inseparables": "Que fuera seleccionada para participar en un festival como el de Venecia fue para nosotros un gran reconocimiento a las virtudes de nuestra versión. Además, no es una película de festival, con lo cual si está aquí es porque les ha encantado, me consta".

"'Inseparables' -añadía- es una película de otro perfil. La amo, es una película que me encantó hacer y estoy muy orgulloso del resultado. Yo creo que cada uno intenta hacer su propia versión. En este caso es más latina, más emocional y probablemente tiene más humor, muy diferente a la versión francesa. Y ese humor no es para hacernos los graciosos ni los histriónicos sino porque es inherente a nosotros. También es más emocional por la manera que tenemos de crear nuestro vínculos (los latinos), más físicos y viscerales que los franceses".

Hasta ahora, el cine argentino había prácticado más el concepto del remake en sentido pasivo que activo. Han sido varias las películas nacionales que han tenido adaptaciones tanto en otros países latinoamericanos como en Estados Unidos y Europa. Ahí están los casos de "Corazón de León", "No sos vos, soy yo", "Un novio para mi mujer" o "Me casé con un boludo".

abcguionistas

08/01/2017 10:52:14

También te puede interesar:

Te recomendamos leer:

Si te ha sido útil la noticia y deseas compartirla con más personas puedes hacerlo desde aquí, pulsando los botones.