Foro abcguionistas



  <<< << < 131 132 133 [134] 135 136 137 138 139 140 > >> >>> responder  
  gatotrujano   29/06/2009  09:13 | Registrado: 17/06/2009 | Mensajes: 41 Citar
Aqui otra vez con ustedes.

En ultimas fechas, debido a que quiero aprender la tecnica del guion y, tambien, gracias a este foro, he puesto mas atencion a lo que al cine se refiere. He notado, por ejemplo, que todos los involucrados en este ambito, hablan de un cine nacional: Cine Espanol, cine mexicano, cine argentino,etc.
Sin embargo... (aqui me van a llover los hostiazos) he notado que
cuando se trata de recomendar por parte de ustedes, a nosotros los iniciados, una pelicula que conlleve determinada tecnica o detalle que salve la cuestion del neofito, ustedes recurren mucho a al cine americano
(estadounidense) Por que?
Tambien he notado que en sus ejemplos de como debe ser escrita tal escena, recurren normalmente a nombres de corte ingles.

Resulta esta estratagema mas "nice" o espectacular al momento de escribir un guion?

En espana, por ejemplo: Manolo es un nombre en vias de extincion?

En los diferentes paises de habla hispana, mucho se habla de proteger el idioma, el cine local, pero al mismo tiempo, mucho se hace por emular a lo extranjerizante.

Es esto una realidad mas comercial para el guion?

Es ya una realidad social, en la mayoria de los paises hispanoparlantes, aquello de los nombres extranjeros ?

Gato Trujano deberia viajar mas para ilustrarse mejor?

El escritor de guiones esta libre de aquello que se dice: "el escritor es un cronista de su tiempo y entorno"?

Bien, acepto de buena gana esos hostiazos. Que no sean fisicos, pero si escritos. Gracias por su atencion.

  Ignatius   29/06/2009  10:08 | Registrado: 17/10/2004 | Mensajes: 985 Citar
Si te refieres a nombres de guionistas o directores USA, si se mencionan más es porque el canon de escritura de guiones viene de esas tierras, ya hablemos de formato o de estructura. Más que nada porque nos llevan unos años de ventaja y cuando aquí todavía no nos ponemos de acuerdo en cómo se escribe la voz en off ellos lo tienen normalizado hace décadas. Por lo demás, si tengo que poner un ejemplo de guión hago la firme promesa de que utilizaré Manolo, Pepito o Juan y demás nombres hispanos...
  Dannyboy   29/06/2009  17:44 | Registrado: 04/12/2007 | Mensajes: 66 Citar
El usuario gatotrujano escribió:
Quihubo Compas...
Alguien menciono al guion como una simple harramienta mas en el desarrollo de una pelicula. Tambien mencionaron que una vez entregado el guion, este
sufre alteraciones por parte del resto del equipo a desarrollar dicha filmacion. Estando asi las cosas, entonces el producto final no es obra de una sola persona (autor) Que lastima que sea asi, pero reglas son reglas.
De cualquier forma (bien o mal en mi entendimiento) me gustaria conocer su opinion al respecto. Para mi es importante. Creo que para muchos otros tambien.
En un texto literario (ejemplo: cuento) someten tu trabajo a correccion de estilo,etc. Sin embargo, tu obra sigue manteniendo, en un porcentaje muy alto, la idea original del autor. Por que no luchar por algo similar en un trabajo de guion?
Gracias por su atencion. Saludos apara todos.


A mí no se me ocurriría decir que es una "simple herramienta más". El guión es la base absoluta de la película sobre la que se sustenta todo lo demás, que -como es obvio- llega después y en base a lo que se haya trabajado en el guión, o al menos esa es la teoría, si no se quiere empezar la casa por el tejado (lo que no quiere decir que no pase). Otra cosa es que sobre el guión opine hasta el apuntador... pero vaya, eso no debería restar parte de la autoría a su creador.
  gatotrujano   30/06/2009  06:43 | Registrado: 17/06/2009 | Mensajes: 41 Citar
El usuario Ignatius escribió:
Por lo demás, si tengo que poner un ejemplo de guión hago la firme promesa de que utilizaré Manolo, Pepito o Juan y demás nombres hispanos...


Compa Ignatius...

gracias por tu respuesta.Sin respuestas de parte de ustedes,mis participaciones no tendrian vida.

Y ya que tocamos el tema nombres, mi pregunta es la siguiente:

Cuando un guionista registra su obra,luego es llevada a la pantalla y obtiene exito. Todos los nombres de los personajes principales quedan como propiedad exclusiva del autor?

Por ejemplo: El nombre de Gato Trujano se hace famoso en una pelicula.Despues, alguien mas, en otra pelicula utiliza el mismo nombre para sus personajes, significa plagio?

Saludos
  gatotrujano   30/06/2009  07:18 | Registrado: 17/06/2009 | Mensajes: 41 Citar
El usuario Dannyboy escribió:
... pero vaya, eso no debería restar parte de la autoría a su creador.


!Claro que no! !Al contrario!

Aclaro una vez mas para ustedes, que estoy empezando en este rollo del guion. Tal vez ni siquiera debo comentar en este hilo del foro, debido a
mi novatez, pero mientras no me pidan lo contrario, aqui sigo.
Bien, ignoro todo el teje y maneje del ambito guionista.Sin embargo, no me parece una locura que en espana y otros paises mas (con una industria del cine, mas o menos boyante ) exista un mercado con todas las de la ley para
que el autor de guiones formatee (espero que asi se escriba) un libro con sus obras, lo publique y lance a la venta. Digo, si no existen agentes como en el mercado americano y, si en cambio, existen muchas dificultades para que una productora lea tus guiones...!pues que se jodan! !a comprar libros! Asi escogen la historia, la adaptan a sus necesidades (previo permiso del autor) y !listo!. Queda un antecedente original ( y real) de la obra de este autor.
En fin, una divagacion mas de Gato Trujano.

Compa Dannyboy, gracias por tu atencion a mi post anterior. Saludos y un abrazo.
  Jazzmel   13/07/2009  00:43 | Registrado: 24/05/2009 | Mensajes: 5 Citar
El usuario tatoperu escribió:
Hola Stig. Si me envías tu email puedo contactar con algunos amigos y amigas aquí en New York que trabajan en guión y son bilingües. Algunos me han hecho servicios de corrección y traducciones castellano-ingles-castellano en el pasado. Cobran moderadamente, hace un año un amigo me hizo un servicio de traducción de un guión de 114 paginas por $250 dolares. NO significa que te vayan a cobrar eso, depende de su agenda y contarles que es para una persona amiga.
Saludos

Hola Tatoperu, estoy interesado en traducir un guión que he escrito al inglés y me preguntaba si podías ponerme en contacto con la persona que citas en tu mensaje para traducirlo. He visto los precios de abcguionistas pero me parecen muy caros. Además parte de la acción del guión trascurre en EEUU y me interesaba un traductor de allí. Te dejo mi email por si puedes ayudarme. Gracias.
yo@jazzmel.net
  sergioabreu   15/07/2009  18:23 | Registrado: 15/07/2009 | Mensajes: 1 Citar
Soy Sergio Abreu.

Vi tu mensaje. Ponte en contacto con John Alden Boyd, él es traductor profesional, vivió muchos años en la Ciudad de México, ahora reside en Texas. Sus correos son:

johnaldenboyd@hotmail.com
johnaldenboyd2@yahoo.com

Espero sea lo que necesitas.
  xuna   17/07/2009  19:02 | Registrado: 06/04/2007 | Mensajes: 189 Citar
Hola. Tengo un problema a la hora de explicar verbalmente cualquier sinópsis mía o una historia, ¿a alguien le pasa también?, (ya he buscado libros para aprender a comunicarse y hablar en público pero no me han servido de nada), si no soy la única, alguien podría aconsejarme algo, un curso, no sé, cualquier opinión me vendría bien. Gracias de ante mano.
  Dannyboy   17/07/2009  19:29 | Registrado: 04/12/2007 | Mensajes: 66 Citar
El usuario xuna escribió:
Hola. Tengo un problema a la hora de explicar verbalmente cualquier sinópsis mía o una historia, ¿a alguien le pasa también?, (ya he buscado libros para aprender a comunicarse y hablar en público pero no me han servido de nada), si no soy la única, alguien podría aconsejarme algo, un curso, no sé, cualquier opinión me vendría bien. Gracias de ante mano.


Puede que te venga bien hacer algún curso de pitching.
  xuna   17/07/2009  19:48 | Registrado: 06/04/2007 | Mensajes: 189 Citar
Muchas gracias por la información. Un beso.
  <<< << < 131 132 133 [134] 135 136 137 138 139 140 > >> >>>

responder